FEEL COMFORTABLE: ‘sentirsi a proprio agio’ o ‘stare comodo’?

Molti studenti di madrelingua inglese mi dicono “il mio obbiettivo è arrivare a sentirmi comodo con la lingua”.  Posso capire cosa intendono, maaaaaa….si dice davvero così? Sentirsi comodi? 

E’ vero, il verbo inglese FEEL si può tradurre con il verbo italiano riflessivo ‘sentirsi’ e l’aggettivo inglese COMFORTABLE con l’aggettivo italiano ‘comodo’ MA, come dico sempre, tradurre letteralmente, parola per parola, non sempre funziona: il significato può cambiare. 

Capiamo quindi come tradurre l’espressione ‘feel comfortable’ in italiano.  

  • COMODO : è un aggettivo che indica ciò che risulta piacevole e opportuno perché soddisfa i nostri bisogni e ci fa sentire a nostro agio o qualcosa che ci facilita la vita.

es. Una poltrona comoda.

Un divano comodo.

Il porta cellulare da auto è molto comodo quando si guida.  

Un altro aggettivo sinonimo è confortevole, molto simile a comfortable, no? 

               

  • STARE COMODO: è un espressione che indica il modo in cui stiamo fisicamente. Indica la nostra comodità in un indumento o in uno spazio.  

es. “si sta comodi su questa sedia” = si sta bene seduti qui, fisicamente, non mi fa male alla schiena, la sedia è morbida, mi sento bene sopra questa sedia.  

“questi jeans sono comodi” = i jeans non mi stanno stretti, li sento morbidi, posso muovermi con facilità

  • METTERSI COMODO : è l’azione di passare ad uno stato fisico di comodità, trovando un posto dove sedersi ad esempio. Si utilizza questo verbo alla forma imperativa (es. Mettiti comodo!) per invitare qualcuno (ad esempio un ospite a casa propria) a sedersi e a mettersi a proprio agio come se fosse a casa sua.

    ! Ricordate bene: è un verbo riflessivo.

    es.“ ora mi metto  comoda sul divano e mi guardo la tv” 

  • SENTIRSI A PROPRIO AGIO: è un verbo che indica una condizione mentale/emotiva di tranquillità e serenità. Utilizziamo questo verbo quando vogliamo indicare che ci troviamo bene in una determinata situazione/contesto, in un determinato luogo e con determinate persone.

    es. Quando parlo con i miei amici mi sento a mio agio, sto bene e posso parlare di qualsiasi cosa liberamente. 

    ! Ricordate bene: l’aggettivo va declinato a seconda del soggetto.  

                                    Io mi sento a mio agio 

                                    Tu ti senti a tuo agio 

                                     Lui si sente a suo agio (o ‘a proprio agio’) 

                                   Ci sentiamo a nostro agio 

                                    Vi sentite a vostro agio 

                                    Si sentono a loro agio 

Si può utilizzare questa espressione alla forma negativa per esprimere il concetto opposto, ovvero quello di disagio.

es. Quando parlo inglese non mi sento a mio agio perché sento che faccio tanti errori.  

               

  • AVERE DIMESTICHEZZA CON / AVERE FAMILIARITA’ CON

    Quando parliamo di una determinata materia, di un determinato argomento che abbiamo studiato, approfondito e praticato ed ora ci sentiamo bravi in quella materia, possiamo utilizzare l’espressione “avere dimestichezza con quella cosa”

    es. ho dimestichezza con le macchine, sistemo i motori da anni

    oppure l’equivalente espressione “ avere familiarità con una determinata cosa”

    es. ho familiarità con i tempi verbali italiani, faccio esercizi di grammatica tutti i giorni.  

Indietro
Indietro

7 CONSIGLI PER IMPARARE ITALIANO

Avanti
Avanti

BUONO vs BELLO vs BRAVO vs BENE